No es una cuestión de hombros
ni de bíceps
la carga del mundo
Los que la llegan a llevar
son a menudo los más frágiles
Ellos también están sujetos al miedo
a la duda
al desánimo
y llegan a veces a maldecir
la Idea o el Sueño espléndidos
que les expusieron
al fuego de la gehena
Pero si se doblan
no se rompen
y cuando por frecuente desgracia
se les corta y mutila
esos juncos humanos
saben que sus cuerpos horadados
por la traición
se convertirán en otras tantas flautas
que unos pastores del alba se llevaran a la boca
para captar
y escoltar hasta las estrellas
la sinfonía de la resistencia.
Con estos versos de Abdellatif Laâbi, traducidos del francés por Laura Casielles y tomados de aquí, se ha abierto hoy La enredadera.
2 comentarios so far
Deja un comentario
Qué alegría me das, amigo! :)
Comentario por Laura Casielles 11 febrero, 2013 @ 12:16Aprovecho y avanzo que habrá más Laâbi pronto, estamos trabajando versiones… ;)
Un gran abrazo!
Buenas noticias, Laura!
Comentario por aquaria 11 febrero, 2013 @ 19:30