Aquaria ben Laden


este poema es un espacio para el sueño (martí i pol)

No es para nada probable que el futuro
haga excepciones insólitas y otorgue
a quienes lo vivirán el honor de dar la vuelta
a las constantes que hoy en día lo anuncian.
Se hace entonces necesario prepararse para un tiempo
de problemas y carencias e injusticias
más intensas con los más necesitados,
como sucede desde que el mundo es mundo
y los humanos que lo vivimos nos hemos hecho amos.

[No és gaire probable que el futur
faci excepcions insòlites i atorgui
als qui el viuran l´honor de capgirar-ne
les constants que a hores d´ara l´anuncien.
Cal preparar-se, doncs, per viure un temps
amb problemes, carències, injustícies
més intensos pels menys afavorits,
com ha passat d´ençà que el món és món
i els humans que hi vivim ens n´hem fet amos.
]

Una traducción propia de un fragmento de Miquel Martí i Pol que suelo recitar en casi todas las apariciones en escena. Forma parte de un poema más largo titulado «El far» que podéis leer completo en este enlace a dominiroig. El verso que da título a esta entrada es el mismo que cierra el poema original: Aquest poema és un espai pel somni.


Deja un comentario so far
Deja un comentario



Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s



A %d blogueros les gusta esto: